Site Loader

スペインの大学で日本語の勉強をされ、日本で働いた経験もあるソニアさん。日本滞在中はしょっちゅう「スペイン語って難しそう」という言葉を聞いてきたようです。日本での生活を通しての経験談やこれからスペイン語を始めたいと思っている日本の方への役立つアドバイスなどを今後綴ってもらえたらと思っています。ここでは第一弾としてずばり、「日本人にとってスペイン語って難しい?」というテーマです。

**********

初めまして、ソニアです。

個人的には簡単に習得できる言語なんてないと思っています。とはいえ、各自の母国語によって、学ぶ言語を簡単に感じたり、さらに難しく感じたりするポイントがあるのではないかと思います。ここでは、日本人がスペイン語を学ぶということについて私の意見を述べてみたいと思います。

  • 発音発音は日本人にとってはかなり簡単に学べるポイントです。日本語にはない音もありますが、大部分のスペイン語の音は日本語ととても似ており、5つの母音も日本語と全く同じ発音です。
  • 文法: 文の構造の順序は日本語と異なり、一般に英語と同じように主語-動詞-目的語のパターンに従います。さらに、スペイン語では多くの場合、主語が省略されます。スペイン語の文法は、フランス語、イタリア語、ポルトガル語などの他のラテン語の文法と似ていて動詞には現在形、過去形、未来形があり、主語によって全ての動詞が活用する決まりがあります。また、全ての単語に男性性、女性性があります。こう書くととても複雑な感じがしますがほとんどの動詞の活用はパターン化されているので、練習を通じて少しずつ慣れていけば良いだけです。
  • 読む・書く: スペイン語の文字(アルファベット)は、英語のABCと同じです。ただひとつ、英語にはないÑ/ñ(エニェ)という文字があります。また、書いた通りに読めばいいだけで、読み方のルールさえ覚えれば、文字の発音ができるというのはすごく分かりやすいと思います。(日本語のひらがなとカタカナのようにね)。

スペイン語は英語、中国語に次いで世界で3番目に多く話されている言語であり、個人的には日本語話者にとってスペイン語は特に難しい言語ではない(=他の言語に比べて難しくではない)と思います。文法は慣れが必要ですが、読み方・発音はかなり簡単です。また、日本語にある単語と同じ読み方で全く意味の違う単語(「ajo」(読み方:アホ、意味:ニンニク)「vaca」(読み方:バカ、意味:牛)「casa」(読み方:カサ、意味:家))を発見したり、日本語でも全く同じように使われている「pan」(パン)「tabaco」(タバコ)「carta」(カルタ)といった身近な言葉を見つけたりするのもスペイン語を学ぶ楽しみの一つになるかもしれません。

Hola, soy Sonia.

Yo personalmente no creo que haya ningún idioma que sea fácil de aprender. Dicho esto, hay algunos puntos que pueden hacer que un idioma sea más o menos fácil, según el idioma nativo de cada uno. A continuación, expongo mi opinión sobre esos puntos pensando en los japoneses que quieran aprender español.

  • Pronunciación: Creo que esta es una gran ventaja para los japoneses que aprenden español. Aunque hay algunos sonidos que el japonés no tiene, la mayoría de los sonidos del español son muy similares a los del japonés>, incluidas las cinco vocales, que se pronuncian exactamente igual que en japonés.
  • Gramática: el orden de la frase es diferente al orden en japonés, siguiendo en general un patrón de sujeto-verbo-objeto, como en inglés, aunque a menudo se omite el sujeto. La gramática española es similar a la de otras lenguas latinas como el francés, el italiano o el portugués. Esto quiere decir que los verbos se conjugan y que existen tiempos verbales en pasado, presente y futuro, que también se conjugan en función del sujeto y que las palabras pueden tener género masculino o femenino. Aunque esto puede resultar complicado, la mayoría de los verbos siguen un patrón y sólo hace falta práctica y uso para acostumbrarse.
  • Lectura y escritura: El alfabeto español es el mismo que el inglés con un único añadido, la letra Ñ/ñ. Y con una enorme ventaja, se lee como se escribe. Una vez aprendidas las reglas de pronunciación, es fácil saber cómo pronunciar las palabras (como pasa con el hiragana y el katakana en japonés).

 Por otra parte, el español es la tercera lengua más hablada del mundo, justo después del inglés y el chino, y personalmente diría que el español no es especialmente difícil para un hablante de japonés (es decir, no más que otros idiomas). Aunque haya que acostumbrarse a la gramática, la lectura y la pronunciación son bastante fáciles. Añadiría que es posible divertirse  descubriendo el significado de palabras como “ajo”, “vaca” o “casa”, o encontrarse con palabras familiares como “pan”, “tabaco” y “carta”, que en japonés provienen del español o del portugués, y que tienen la misma pronunciación y el mismo significado tanto en español como en japonés.




Sonia

初めまして、ソニアです。

マドリードで生まれ育ち、2016年に幼稚園の英語の先生の仕事で初めて日本に行きました。スペイン帰国後、2020年に某企業のマーケティングのポストで再度日本に移住。現在はライターとしてのスキルアップを目指しています。

翻訳者兼コピーライターとしてスペイン語、英語、日本語を話しますが、常に新しい言語を勉強しています。その一つひとつから新しい世界の見方を学び、それを翻訳していくことは、パズルを解くような楽しさと複雑さがあるように思います。

Hola, soy Sonia.

Nacida y criada en Madrid, fui a Japón por primera vez en 2016, a trabajar en una guardería como profesora de inglés. En 2020 me mudé a Japón para trabajar en marketing para una gran empresa, y este año he decidido dedicar más tiempo a escribir y mejorar mis habilidades.
Soy traductora y redactora de textos. Hablo español, inglés y japonés, pero siempre estoy estudiando algún idioma nuevo. ¡Me encantan los idiomas! De cada uno aprendo una nueva forma de ver el mundo, e intentar traducirlo me parece tan divertido y complicado como resolver un puzle.

投稿者 : Madoka

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です